|
<
|
Nov. 2009 |
|
| L |
M |
M |
J |
V |
S |
D |
| | | | | | | 1 | | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | | 30 | | | | | | |
2 connectés
30422 visiteurs
|
Publié le 06 mar 2008 à 20:13
Par untoutpetitmonde
 Extrait d'une conversation électronique au travail ou petite explication des différences culturelles inter-régionales en Belgique. D.> As-tu déjà entendu l'accent de ton nouveau voisin de bureau? Il parle le Neerlandais avec un accent si trainant et chantant, c'est merveilleux;-) Pour information, c'est l'accent très typique du Limbourg.
Mme T.> Non, pas bien. Je vais essayer de faire attention à son accent...
D.> C'est pas pour te mettre la pression mais si tu n'entends pas la différence tu as encore des progrès à faire :-)Mme T.> J'adore le soutien de mes collègues francophones!
D.> La région du Limbourg est au Nord-Est de la Belgique, assez peu aimée des flandriens car une région où il n'y a pas beaucoup d'industries etc... en somme une Wallonie Flamande ;-) Par contre je ne sais pas comment il parle en Français...
Mme T.> Il parle un français très correct mais il parle très lentement... un peu comme un suisse ;-) D.> Très bien! Tu as bien entendu, c'est normal.... ;-)
Mme T.> Donc un flamand qui parle français avec un accent suisse vient probablement de la Wallonie flamande. J'adore la Belgique et sa diversité culturelle, les belges, leur tolérance et leur humour.
Note: Pour se repérer en Belgique une carte est disponible ici.
Publié le 15 fév 2008 à 19:57
Par untoutpetitmonde
Humeur : Souriante
Cette après-midi, j'ai participé à la réunion d'équipe mensuelle. Cette formalité n'est pas toujours très intéressante mais je dois dire qu'aujourd'hui elle a été plutôt enrichissante... J'ai pu en effet complèter ma liste d'expressions belges. Ca a donc commencé par un 'On n'a pas pris ça avec un sac de sel.' Là j'ai pas compris mais après discussion mon collègue francophone non plus (ouf!). Traduction directe du néerlandais cela voudrait dire que l'on ne l'a pas cru. Je reste dubitative... Puis un grand classique: 'Il n'y a pas nécessaire' (petit clin d'oeil à mon ami-Dieu). Amis français comprenez, ce n'est pas nécessaire! (De la même façon en Belgique on peut dire 'je n'ai pas facile' ou 'j'ai difficile à faire ça'...). Finalement, la traduction française d'une expression néerlandaise: 'on peut en discuter jusqu'à ce que les moineaux tombent du ciel!'. Amis provencaux comprenez: '... jusqu'à l'an qué vin!'
Publié le 07 jan 2008 à 19:52
Par untoutpetitmonde
Souriez, vous avez repris le travail et tous vos collèges vous ont souhaité out au long de la journée 'Bonne année!', certains même vous ont peut être fait la bise pour l'occasion alors quoi? Vous êtes pas contents d'être de retour, devant autant de marques d'attention!?! Quoi ce n'est pas sincère? Et bien, voilà ce que moi j'ai entendu au travail, un souhait, un voeu pour la nouvelle année de la part d'un collègue de travail qui s'adressait à un autre collègue de travail (mon collègue numéro 1 en l'occurence), et je peux vous assurer, que bien que dit en rigolant, c'était très sincère! - Bonne année, meilleurs voeux! - Oui, bonne année - Santé, argent, ... et moins de français pour cette année... car on en as assez des wallons!
Et dire que je commence demain mes cours en Néerlandais!
Publié le 05 déc 2007 à 23:29
Par untoutpetitmonde
Date: mercredi 5 décembre 2008 Lieu: bureau Bruxelles Heure: 16h50 Personages: Mme T., T. voisin de bureau de Mme T., JF. collègue de Mme T.
Extrait de conversation. T.: Leuven est le plus grand comté de Belgique. Et quelles villes de Belgique préfères-tu? JF. (par mail): il dit que des conneries! Mme T.: Il m'en reste encore à visiter mais Bruges est très joli, Bruxelles a des quartier très sympa, Leuven sous le soleil est magniique. Dans un autre style aussi Bouillon vaut le détaour et Courtrai près de la frontière en allant vers Lille... T.: Ah oui Lille... Rijsel! Mme T.: ... Et il faut le savoir qu'en néerlandais Lille se dit Rijsel parce que sur la route on peut se demander vers où on va! T.: Oui toutes les villes du Nord de la France ont des noms flamands parce que quand la Flandre sera indépendante nous annexerons le Nord de la France! JF. (par mail): Dire qu'il n'ose jamais prendre position avec moi, devant les 'étrangers' il se lache enfin! Mme T.: Ah! Et vous avez pas peur que les Pays-Bas vous envahissent une fois indépendants!?! T.: Non, on les annexera aussi par le Limbourg... Mme T.: Oui puis la Wallonie deviendra flamande, la France, l'Allemagne, l'Europe... JF. (par mail): Faut dire aussi que le slogan de Lille est 'Capitale des Flandres'. T.: Bon je vais y aller maintenant que j'ai vu sur internet qu'il n'y a pas trop de traffic...
Publié le 17 nov 2007 à 17:43
Par untoutpetitmonde
La politique belge est toujours aussi complexe et, en tant que français nous ne comprenont pas toujours ce qu'il se passe dans ce méli-mélo de débats, votes , démissions et autres coups de bâton... Comme plusieurs personnes entendent parler de cette crise à l'extérieur de la Belgique et me pose la question, je vous dit qu'ici tout va encore bien pour nous, on garde la frite! C'est vrai que malheureusement il reste une phrase qui sauve: 'Je suis française (de France)!'. Moi qui pensais que quand on habite un pays c'est important de faire preuve de bonne volonté et de se faire à la langue et à la culture, ben non, ici il faut que je retrouve toutes mes veilles habitudes de franchouillarde. J'oublie donc les ' Goede morgen' pour un ' Bonjour' haut et fort, je dis bien 's oixante-dix' et pas ' septante' et je vais ' aux toilettes' et non ' à la toilette'. Ce n'est vraiment pas la conception que j'avais en venant vivre ici, moi qui était pleine de bonne volonté pour devenir 'belge' en quelques mois! Mais je me dis que c'est temporaire... Les belges restent quand même le peuple qui nous acceuille et la plupart des gens reste très aimables. Rien ne change pour nous, aucune conséquence... Nous aimons toujours les frites, la bière, le chocolat et les gaufres et trouvons toujours le pays aussi joli que ce soit la Wallonie, la Flandres ou Bruxelles! En attendant, pour ceux qui voudraient en savoir un peu plus sur 'l'orange bleue' (du nom des couleurs des partis politiques), la scission BHV et la position des francophones, vous pouvez aller voir sur http://www.lalibre.be/dossier.phtml?id=10&folder_id=401 un dossier très complet du quotidien belge La Libre sur le sujet. Pas de soucis à se faire donc pour les français qui habitent Bruxelles (peut être que si on habitait en Flandres, ce serait différent, et encore car je continue à croire que les belges ont un bon fond!)... Et vous êtes toujours les bienvenus!
Publié le 30 oct 2007 à 20:41
Par untoutpetitmonde
Toujours poussée par l'envie de comprendre pourquoi la Belgique vit cette crise actuelle, j'essaie de questionner discrètement et avec tact (car évidemment c'est un sujet sensible) mon entourage belge.
Voici donc une explication que m'a donnée mon ami et collègue JF, bruxellois: la raison est historique. Au XIXième siecle la Wallonie était le deuxieme producteur mondial d'acier et de charbon. La région francophone est puissante et en profite, notamment en imposant le francais. Depuis les années 70, la tendance économique s'inverse et la Flandre devient plus productive et petit à petit on n'apprend plus le francais et commence à naitre une envie de revanche par rapport aux années passées à subir la suprémacie wallone.
En attendant le gouvernement n'est toujours pas fixé, les drapeaux continuent à fleurir aux fenêtres, des affiches, des pétitions (http://www.lapetition.be/petition.php?petid=408), des slogans (un pour tous, tous pour een) se montrent sur les vitres, les voitures. Les journaux appellent les personnalités à la mobilisation pour 'aider à sauver la Belgique'. On ressent un fort sentiment d'unité mais sans aucune retombées pour l'instant... Et on se demande finalement qui veut réellement la scission de la Belgique et quels sont les réelles motivations des politiques?!
Publié le 12 oct 2007 à 07:07
Par untoutpetitmonde
Humeur : En colère
Réunion boulot. Participants: - un flamand F. amoureux de la France (mais pas des francophones belges, faudrait pas confondre quand meme!), - un wallon W. a l'accent directement sorti d'une caricature belge, - moi, l'élément neutre car venant d'un pays adoré par un et parlant la langue maternelle de l'autre. Sujet abordé: définition d'un email devant être envoyé à plusieurs clients (oui les belges sont aussi parfois atteint de réunionite aïgue et ont tendace à faire des réunions sur tout et n'importe quoi et surtout sur ce qui pourrait se régler par un rapide échange d'email, je reviendrai sur ce suejt à l'occasion). Questions: - L'email doit-il etre ecrit en francais, en neerlandais (meme s'ils ne se supportent pas entre eux, ils sont d'accord pour que ce soit ecrit dans les 2 langues, ca montre que l'on en veut pas a l'autre et qe l'on sait cohabiter) mais surtout en anglais?
Et la, c'est le clash! On travaille pour une boite internationale qui, pour l'instant s'adresse qu'à des belges, mais doit pouvoir s'adresser aussi à d'autres nationalites, mais non, pour W., nous sommes en Belgique, il n'y a pas de raison d'écrire ça en anglais! (et il préfère parler en néerlandais aux gens qui ne parlent pas français plutôt qu'en anglais).
Je suis un peu restée sans voix. Y aurait-il encore moins ouvert d'esprit qu'un francais moyen? Et dire que j'avais déjà corrigé la version francaise qu'il avait écrite car c'était du pur francais belge parlé par une vache espagnole des Ardennes. Bien, et l'allemand qui est la troisième langue officielle de Belgique, on en fait quoi de notre email en allemand? Et bien non, ça c'est pas la peine! Ma mauvaise langue frétille pour ne pas répondre que c'est parce qu'il ne parle pas anglais (parce que le belge francophone qui parle anglais est de façon générale autant comique qu'un marseillais s'exerçant à Shaspeare); malheureusement je ne suis pas capable d'évaluer son niveau en néerlandais (pitoyable selon un autre collègue). Surtout que l'on peut militer pour les langues nationales mais quand même avoir envie d'internationaliser son business un minimum!
Je me remémore toutes ces fois ou j'etais perdue dans un pays ou seul l'anglais pouvait me sauver et je me dis que j'ai vraiment été chanceuse de rencontrer des gens qui avaient accepté de me répondre dans une autre langue que la leur! Bon c'est ma première deception. Je trouvais les belges plutot acceuillants, ouverts et hospitaliers. J'ai trouvé une exception.
Conclusion: Ma conscience professionnelle m'a empêché de remettre la mauvaise syntaxe des phrases en français et de demander à un ami chinois la traduction en mandarin.
Publié le 19 sep 2007 à 18:26
Par untoutpetitmonde
Aujourd'hui j'étais en formation, nous étions six. J'avais choisi cette formation car bien que donnée dans la très belle vile de Leuven en Flandres (donc où on parle le néerlandais), la formation était en anglais. Alors voilà, le formateur, sans rien demander à persone, a commencé sa présentation en néerlandais. Encore une fois, je suis pleine de bonne volonté, et suis prête à tout pour m'adapter à mon pays d'acceuil étant donné que c'est moi même qui ai choisit de venir m'installer au pays des frites bilingues mais bon là... j'ai pas trouvé ça normal. Alors armée de mon plus joli sourire, j'ai levé la main et ai dit gentiment en anglais que j'étais française et ai demandé si ça ennuyait personne que la présentation soit faite en anglais (même si c'est bien ça qui était prévu et ce pour quoi j'ai payé quand même!). On m'a répondu ok en anglais. Lors des séances d'exercices les autres participants (tous néerlandophones) parlaient en néerlandais entre eux. Même si certaines questions auraient pu aussi m'interesser on va dire que ça passe. Mais lorsque le repas de midi est arrivé, tous ont parlé de sujets très techniques et je ne comprenais rien! Pas un n'a fait l'effort! Bien qu'assise au milieu de la table, je me sentais trop à l'écart  La formation a repris en anglais et au fil des exercices et du temps ça a basculé en néerlandais sur les 10 dernières minutes... Alors je ne sais pas: je me sens pas dans une position pour râler, moi l'étrangère dans ce pays, mais à la fois, la formation devait être en anglais saperlipopette pas en flamand!!!!  Grrrrr.... Je dois y retourner demain et après-demain, mais je fais quoi? Please, help me... Vous diriez quoi vous? Avez-vous déjà été dans une siuation similaire?
Publié le 10 sep 2007 à 22:39
Par untoutpetitmonde
Humeur : Au secours !
Au travail nous sommes une minorite de francophones, j'ai certes l'excuse d'etre francaise mais toujours dans mon idee d'adaptation au milieu qui m'acceuille, ou plutot selon ma philosophie de 'comprenons la culture flamande en apprenant la langue', j'aimerais parler le NL. Pas evident de caser des cours mais j'essaie de baragouiner quelques mots lorsque je croise un collegue pres de la machine a cafe. Apres avoir rapidement epuise les 'tu veux un cafe?', 'il pleut (encore) aujourd'hui' ou 'tout va bien?', un collegue (que je rencontrais toujours dans les 3 metres carres qui nous servent de cuisine), m'a appris Is het hier gezellig? Il me l'a repete 3 fois, jusqu'a ce que je finisse par lui demander de me l'ecrire  J'ai donc appris un nouveau mot que je suis incapable de prononcer... Mais non je desespere pas!!!
Motivee, motivee, il faut rester...
|